Sacha guasca / Sacha huasca :Dolichandra cynanchoides Cham.Nombres comunes: Bignonia colorada, Clarín, Garra de lagartija, Pata de gallo, Sachaguasca / Sacha huasca / Sacha guasca, Malaxaic nnat, Micha itela (toba) Teyu, Teyu isipó (guaraní), Toca del monte, Trompeta de venus. Cipó-pata-de-galo, Esporão-de-galo (portugués). * "Hacia una Nueva Carta Étnica del Gran Chaco VIII" registra, para Dolichandra cynanchoides Cham. de la Familia: Bignoniaceae los nombres tobas "Malaxaic nnat" y "Micha itela", malaxaic: lagartija, micha: gato, nnat: uña, "uña de gato", "uña de lagartija". (Martínez, Gustavo Javier: Fitonimia de los Tobas Bermejeños (Chaco Central, Argentina), Centro del Hombre Antiguo Chaqueño (Chaco), Agencia Nacional de Promoción Científica y Tecnológica). *2) El nombre común Sacha huasca (sachaguasca), del quichua sacha: del monte, silvestre, salvaje y guasca / huasca: soga, liana; con el significado de “liana silvestre” o “liana de monte”."En el español regional se emplean más de una cincuentena de construcciones similares con el sustantivo quichua sacha ´monte´ seguido por un sustantivo español o quichua. Generalmente se trata de nombres de plantas o animales a los que se clasifica como especies ´del monte´ o ´silvestres´, en oposición a las especies ´de Castilla´. En otras ocasiones se une a denominaciones de profesiones y oficios y tiene el sentido de ´cuasi, seudo o falso´. Algunos ejemplos son: sacha col, sacha higuera, sacha lazo, sacha limón, sacha pera, sacha sandía, sacha cabra, sacha ganso, sacha pava, sacha pollito, sacha médico, sacha maestro, sacha carpintero, etc…" (Ricardo L. J. Nardi: Lenguas en contacto. El substrato Quechua en el Noroeste Argentino, publicado en el portal ADILQ – Asociación de Investigadores en Lengua Quechua). Atraen picaflores.Se refieren propiedades:Ornamentales (flores muy vistosas).Medicinales (en medicina popular se usan las hojas y tallos tiernos).Artesanales (tallos en la fabricación de cestos).Leer más enverdechaco